Jó 21
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARA
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa;
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha;
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu;
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu;
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru;
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti;
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu;
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Ani yaada keessanii fi
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama;
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen // na jajjabeessuu dandeessu ree?
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.