Jó 21
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARC
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha;
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu;
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi!
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru;
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti;
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu.
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu;
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa?
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu;
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Ani yaada keessanii fi
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama;
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen // na jajjabeessuu dandeessu ree?
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.