Jó 21

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iyyoob akkana jedhee deebise:
1 Então Jó respondeu:
2 “Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Yeroo ani dubbadhu naa obsaa;
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Dhugumaan kan ani komadhu namaa?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Na ilaalaatii dinqisiifadhaa; harka keessanis
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ani yommuu waan kana yaadu nan sodaadha;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Hamoonni maaliif itti fufanii lubbuun jiraatu?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Ijoolleen isaanii naannoo isaaniitti,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Manni isaanii nagaa dha; waan sodaatu illee hin qabu;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Kormi isaanii dhalchuu hin dadhabu;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Isaan ijoollee isaanii akkuma bushaayeetti bobbaasu;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Dibbee fi kiraaraan sirbu;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Isaan bara isaanii badhaadhummaadhaan fixatu;
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Taʼu illee isaan Waaqaan akkana jedhu; ‘Nu dhiisi!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Akka nu isa tajaajilluuf Waaqni waan Hunda Dandaʼu eenyu?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Badhaadhummaan isaanii garuu isaan harka hin jiru;
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Garuu ibsaan hamootaa yoom iyyuu ni dhaamaa?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Isaan akkuma cidii fuula qilleensaa duraa ti;
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Isin, ‘Waaqni balleessaa nama tokkoo ilmaan isaatiif kuusa’ jettu.
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Iji isaa badiisa isaa haa argu;
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Inni yeroo jiʼi isaaf qoodame dhumutti,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Namni tokko iyyuu Waaqa beekumsa barsiisuu dandaʼaa?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Namni tokko utuma itti tolee nagaan jiraatuu,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 utuma dhagni isaa gabbatee jiruu, utuma lafeen isaa
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Namni biraa immoo utuu gammachuu tokko illee hin argin,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Isaan biyyoo keessa wal bira ciciisu;
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Ani yaada keessanii fi
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Isin, ‘Manni namicha guddaa,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Isin namoota karaa deeman hin gaafannee?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Akka namni hamaan guyyaa balaa oolfamu,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Namni fuuluma isaa dura dhaabatee hojii isaa itti himu eenyu?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Inni gara awwaalaatti geeffama;
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Biyyoon sulula keessaa isatti miʼaawa;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Yoos isin akkamiin waan faayidaa hin qabneen // na jajjabeessuu dandeessu ree?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.