2 Samuel 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Innis akkana jedhe:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha;
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Dambaliin duʼaa na marseera;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Funyoon siiʼool natti marame;
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Inni dukkana, duumessa samii
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ifa fuula isaa keessaas
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Inni iddoo balʼaatti na baase;
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata;
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Kan humna na hidhachiisu,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse;
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake;
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 namoonni ormaa na sossobatan;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Isaan hundi abdii kutatan;
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.