2 Samuel 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Innis akkana jedhe:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha;
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Dambaliin duʼaa na marseera;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Funyoon siiʼool natti marame;
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Inni dukkana, duumessa samii
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ifa fuula isaa keessaas
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase;
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata;
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Kan humna na hidhachiisu,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse;
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake;
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 namoonni ormaa na sossobatan;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Isaan hundi abdii kutatan;
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.