2 Samuel 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Innis akkana jedhe:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha;
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Dambaliin duʼaa na marseera;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Funyoon siiʼool natti marame;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Inni dukkana, duumessa samii
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Ifa fuula isaa keessaas
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata;
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Kan humna na hidhachiisu,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse;
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake;
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 namoonni ormaa na sossobatan;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Isaan hundi abdii kutatan;
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.