2 Samuel 22

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Innis akkana jedhe:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha;
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Dambaliin duʼaa na marseera;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Funyoon siiʼool natti marame;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Inni dukkana, duumessa samii
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Ifa fuula isaa keessaas
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase;
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata;
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Kan humna na hidhachiisu,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 namoonni ormaa na sossobatan;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Isaan hundi abdii kutatan;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.