2 Samuel 22
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NAA
1 Daawit yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii Faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 Innis akkana jedhe:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha;
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 “Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha;
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Dambaliin duʼaa na marseera;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Funyoon siiʼool natti marame;
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 “Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe;
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Lafti ni hollatte; ni sochootes;
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Aarri funyaan isaatii ol baʼe;
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe;
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Inni kiirubeelin yaabbatee barrise;
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Inni dukkana, duumessa samii
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Ifa fuula isaa keessaas
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe;
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse;
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Dheekkamsa, Waaqayyootiin
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Inni iddoo balʼaatti na baase;
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera;
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture;
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 nama qulqulluutti qulqulluu taata;
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Ati warra gad of qaban ni oolchita;
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Yaa Waaqayyo, ati ibsaa koo ti;
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema;
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “Waaqa kana, karaan isaa mudaa hin qabu;
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Waaqayyo malee Waaqni eenyu?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Kan humna na hidhachiisu,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Inni miilla koo akka miilla borofaa godha;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Inni harka koo waraanaaf leenjisa;
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Akka koomeen koo hin mucucaanneef,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Ani diinota koo ariʼee nan balleesse;
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Ani guutumaan guutuutti isaan nan barbadeesse;
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Ati lolaaf humna na hidhachiifte;
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta;
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre;
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Anis akkuma awwaara lafaatti isaan nan daake;
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 “Ati lola namootaa jalaa na baafteerta;
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 namoonni ormaa na sossobatan;
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Isaan hundi abdii kutatan;
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Inni Waaqa haaloo naa baasu,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 kan diinota koo jalaas bilisa na baasuu dha.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa;
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna;
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.