Provérbios 4

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Et il m'instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera ; elle t'honorera, si tu l'embrasses ;
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants !
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Quitte-la, n'y passe pas ; fuis-la et passe outre !
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes ;
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal !
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.