Provérbios 4

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Et il m'instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera ; elle t'honorera, si tu l'embrasses ;
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants !
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Quitte-la, n'y passe pas ; fuis-la et passe outre !
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes ;
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal !
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.