Provérbios 4
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Et il m'instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera ; elle t'honorera, si tu l'embrasses ;
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants !
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Quitte-la, n'y passe pas ; fuis-la et passe outre !
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes ;
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal !
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.