Provérbios 4
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Et il m'instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera ; elle t'honorera, si tu l'embrasses ;
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants !
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Quitte-la, n'y passe pas ; fuis-la et passe outre !
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes ;
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal !
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.