Provérbios 4

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse !
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Car je vous donne une doctrine excellente ; n'abandonnez pas mes préceptes !
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Et il m'instruisit et me dit : Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie !
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche !
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera ; aime-la ; et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera ; elle t'honorera, si tu l'embrasses ;
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés ; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point ; garde-la, car elle est ta vie !
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants !
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Quitte-la, n'y passe pas ; fuis-la et passe outre !
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des impies est comme les ténèbres ; ils ne savent où ils iront heurter.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours !
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Ne les perds pas de vue ; garde-les dans le fond de ton cœur !
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur ! car de lui jaillissent les sources de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours !
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi !
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes ;
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal !
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.