Provérbios 29
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 Quem sempre se recusa a aceitar a repreensão será destruído de repente, sem que possa se recuperar.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os justos governam, o povo se alegra; quando os perversos estão no poder, o povo geme.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra seu pai, mas o que anda com prostitutas desperdiça sua riqueza.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 O rei justo dá estabilidade à nação, mas o que exige subornos a destrói.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Quem bajula os amigos prepara uma armadilha para os pés deles.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 A pessoa má é pega no laço do próprio pecado, mas o justo escapa e grita de alegria.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 O justo se preocupa com os direitos dos pobres, mas o perverso não dá a mínima atenção para isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade inteira, mas os sábios acalmam a ira.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 Se o sábio levar o insensato ao tribunal, haverá tumulto e zombaria, mas nada se resolverá.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os sanguinários odeiam o íntegro, mas os justos procuram ajudá-lo.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 O tolo mostra toda a sua ira, mas o sábio a controla em silêncio.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Se um governante der atenção aos mentirosos, todos os seus conselheiros serão perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o opressor têm isto em comum: o S
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 Se o rei julgar os pobres com justiça, seu trono durará para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A criança que é corrigida se torna sábia, mas o filho indisciplinado envergonha sua mãe.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os perversos estão no poder, o pecado se multiplica, mas os justos verão sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seus filhos, e eles darão paz a seu espírito e alegria a seu coração.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 O povo que não aceita a orientação divina se corrompe, mas quem obedece à lei é feliz.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 Para corrigir o servo é preciso mais que palavras; ainda que ele as entenda, não obedecerá.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Há mais esperança para o tolo que para alguém que fala sem pensar.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 O servo mimado desde a infância se tornará rebelde.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 A pessoa irada provoca conflitos; quem perde a calma facilmente comete muitos pecados.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 O orgulho termina em humilhação, mas a humildade alcança a honra.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 Quem ajuda o ladrão prejudica a si mesmo; sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 Temer as pessoas é uma armadilha perigosa, mas quem confia no S
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Muitos buscam o favor do governante, mas a justiça vem do S
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 O justo despreza o injusto; o perverso despreza o íntegro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.