Provérbios 29
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.