Provérbios 29

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.