Provérbios 29
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 O Homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz, de repente será destruído sem que haja remédio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 O homem que lisonjeia o seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 O justo se informa da causa dos pobres, mas o ímpio nem sequer toma conhecimento.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se zangue, quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os homens sanguinários odeiam ao sincero, mas os justos procuram o seu bem.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 O tolo revela todo o seu pensamento, mas o sábio o guarda até o fim.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o usurário se encontram; o Senhor ilumina os olhos de ambos.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 O rei que julga os pobres conforme a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma, envergonha a sua mãe.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Castiga o teu filho, e te dará descanso; e dará delícias à tua alma.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 Não havendo profecia, o povo perece; porém o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, todavia não atenderá.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Tens visto um homem precipitado no falar? Maior esperança há para um tolo do que para ele.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 Quando alguém cria o seu servo com mimos desde a meninice, por fim ele tornar-se-á seu filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 O homem irascível levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá, mas a honra sustentará o humilde de espírito.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 O que tem parte com o ladrão odeia a sua própria alma; ouve maldições, e não o denuncia.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Muitos buscam o favor do poderoso, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 Abominação é, para os justos, o homem iníquo; mas abominação é, para o iníquo, o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.