Provérbios 29
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.