Provérbios 29
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit ; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Par la justice un roi consolide son Etat ; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Un piège gît dans le crime du méchant ; mais le juste triomphe, et se réjouit.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité ; mais les sages calment l'irritation.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent ; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 L'insensé produit son âme tout entière ; mais le sage la tient en arrière.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent ; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Quand les impies croissent, le péché croît ; mais leur chute réjouira les regards des justes.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein ; heureux, s'il garde la Loi !
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur ; quand même il comprend, il n'obéit point.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler ? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse ; mais l'humble parvient à la gloire.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi ; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas !
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 La peur des hommes tend un piège ; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain ; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Le méchant est l'abomination du juste ; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.