Provérbios 1

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère !
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement !
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 S'ils disent : « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain ;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse ;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 mon fils, ne fais pas route avec eux ; tiens ton pied loin de leur voie !
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau :
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix ;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel ; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots :
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance ?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Revenez à ma discipline ! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline ;
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 à mon tour je me rirai de vos maux ; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête ; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel ;
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons ;
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité ;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.