Provérbios 1

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère !
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement !
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 S'ils disent : « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain ;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse ;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 mon fils, ne fais pas route avec eux ; tiens ton pied loin de leur voie !
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau :
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix ;
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel ; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots :
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance ?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Revenez à ma discipline ! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline ;
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 à mon tour je me rirai de vos maux ; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête ; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel ;
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons ;
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité ;
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.