Provérbios 18
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
1 Quem não gosta de estar na companhia dos outros só está interessado em si mesmo e rejeita todos os bons conselhos.
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
2 O tolo não se interessa em aprender, mas só em dar as suas opiniões.
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
3 Os maus são desprezados, e quem suja o seu próprio nome passa vergonha.
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est une rivière abondante.
4 A linguagem humana é profunda como o mar, e as palavras dos sábios são como os rios que nunca secam.
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
5 Não é certo dar razão ao culpado, deixando de fazer justiça ao inocente.
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
6 Quando o tolo começa uma discussão, o que ele está pedindo é uma surra.
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
7 Quando o tolo fala, ele causa a sua desgraça, pois acaba caindo na armadilha das suas próprias palavras.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
8 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
9 O trabalhador relaxado é companheiro daquele que desperdiça.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
10 O nome do Senhor é como uma torre forte para onde as pessoas direitas vão e ficam em segurança.
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
11 O rico pensa que a sua riqueza o protege como as muralhas altas e fortes em volta de uma cidade.
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève ; et l'humilité précède la gloire.
12 A pessoa orgulhosa está a caminho da desgraça, mas a humilde é respeitada.
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
13 Quem responde antes de ouvir mostra que é tolo e passa vergonha.
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances ; mais une âme abattue, qui la relèvera ?
14 A vontade de viver mantém a vida de um doente, mas, se ele desanima, não existe mais esperança.
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
15 A pessoa sábia está sempre ansiosa e pronta para aprender.
16 Par des présents l'homme se fait jour ; et ils l'introduisent chez les grands.
16 Você quer falar com alguém importante? Leve um presente, e será fácil.
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier ; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
17 Aquele que é o primeiro a fazer a sua defesa parece ter razão, mas só até que a outra pessoa comece a lhe fazer perguntas.
18 Le sort met fin aux contestations ; et entre les puissants il décide.
18 Quando os poderosos se enfrentam no tribunal, tirar a sorte com os dados sagrados pode resolver a questão.
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte ; et les querelles {[}des frères{]} sont comme les verrous d'un palais.
19 É mais difícil ganhar de novo a amizade de um amigo ofendido do que conquistar uma fortaleza; as discussões estragam as amizades.
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
20 Você terá de aguentar as consequências de tudo o que disser.
21 La mort et la vie dépendent de la langue ; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
21 O que você diz pode salvar ou destruir uma vida; portanto, use bem as suas palavras e você será recompensado.
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
22 Quem acha uma esposa encontra a felicidade: recebeu uma bênção de Deus, o Senhor .
23 Le pauvre parle en suppliant ; mais le riche répond durement.
23 O pobre pede licença para falar, mas o rico responde com grosseria.
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment ; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
24 Algumas amizades não duram nada, mas um verdadeiro amigo é mais chegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.