Provérbios 18

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e se opõe à verdadeira sabedoria.
2 Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas apenas em externar o que pensa.
3 Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
3 Com a maldade vem também o desprezo; com a desonra vem a vergonha.
4 Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est une rivière abondante.
4 As palavras de uma pessoa são águas profundas, e a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
5 Não é bom ser parcial com os ímpios, para torcer o direito contra os justos.
6 Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
6 Os lábios do tolo entram na discussão, e a sua boca clama por açoites.
7 La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Les propos du rapporteur sont comme des friandises ; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
8 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
9 Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
9 Quem é negligente no seu trabalho já é irmão do desperdiçador.
10 Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; o justo corre para ela e está seguro.
11 L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
11 Os bens do rico são a sua cidade fortificada e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Avant la chute le cœur de l'homme s'élève ; et l'humilité précède la gloire.
12 Antes da ruína, o coração humano se gaba, mas a humildade precede a honra.
13 Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
13 Responder antes de ouvir é tolice e vergonha.
14 L'âme de l'homme supporte ses souffrances ; mais une âme abattue, qui la relèvera ?
14 O espírito firme sustenta a pessoa na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Par des présents l'homme se fait jour ; et ils l'introduisent chez les grands.
16 Um presente que se dá abre portas e leva alguém à presença dos grandes.
17 Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier ; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
17 O primeiro que pleiteia a sua causa parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Le sort met fin aux contestations ; et entre les puissants il décide.
18 Um sorteio põe fim às rixas e decide questões entre os poderosos.
19 Un frère est plus rebelle qu'une ville forte ; et les querelles {[}des frères{]} sont comme les verrous d'un palais.
19 Um irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza, e as rixas são como as trancas das portas de um castelo.
20 Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
20 Do fruto da boca o coração se farta; do que produzem os lábios ele se satisfaz.
21 La mort et la vie dépendent de la langue ; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; quem bem a utiliza come do seu fruto.
22 Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
22 Quem acha uma esposa acha o bem; recebeu uma bênção do
23 Le pauvre parle en suppliant ; mais le riche répond durement.
23 O pobre fala com súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Tel a beaucoup de relations à son détriment ; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.
24 Quem tem muitos amigos pode cair em desgraça; mas há amigo mais chegado que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.