Jó 15
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir ?…
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes ;
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions ? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu ?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos ?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur ? et l'enfant de la femme, pour être juste ?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je veux t'instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j'ai vu,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles : en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui !
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres ; c'est à lui que l'épée vise !
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Il court après du pain : Où [en trouverai-je] ? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt ;
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant :
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours ; et ses rameaux ne verdiront plus :
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ;
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.