Jó 15

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir ?…
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes ;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Que sais-tu que nous ne sachions ? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu ?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos ?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur ? et l'enfant de la femme, pour être juste ?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Je veux t'instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j'ai vu,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles : en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui !
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres ; c'est à lui que l'épée vise !
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Il court après du pain : Où [en trouverai-je] ? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt ;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant :
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours ; et ses rameaux ne verdiront plus :
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ;
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.