Jó 15

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir ?…
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes ;
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions ? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu ?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos ?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur ? et l'enfant de la femme, pour être juste ?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Je veux t'instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j'ai vu,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles : en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui !
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres ; c'est à lui que l'épée vise !
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Il court après du pain : Où [en trouverai-je] ? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt ;
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant :
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours ; et ses rameaux ne verdiront plus :
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ;
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.