Jó 15
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir ?…
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes ;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions ? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos ?
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur ? et l'enfant de la femme, pour être juste ?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 Je veux t'instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j'ai vu,
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles : en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui !
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres ; c'est à lui que l'épée vise !
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Il court après du pain : Où [en trouverai-je] ? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt ;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant :
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours ; et ses rameaux ne verdiront plus :
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ;
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.