Jó 15

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit :
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine ?
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir ?…
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes ;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour ?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse ?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Que sais-tu que nous ne sachions ? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Où t'emporte ton cœur ? d'où viennent ces roulements d'yeux,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos ?
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur ? et l'enfant de la femme, pour être juste ?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau ?
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 Je veux t'instruire ! écoute-moi ! et que je te dise ce que j'ai vu,
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères :
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles : en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui !
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres ; c'est à lui que l'épée vise !
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Il court après du pain : Où [en trouverai-je] ? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt ;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant :
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays ;
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Qu'il ne se fie pas au mal ! il sera déçu ! car le mal sera sa rétribution,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours ; et ses rameaux ne verdiront plus :
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption ;
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.