Jó 11

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit :
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point ? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause ?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 que tu dises : Ma doctrine est pure ; et je suis net à Tes yeux ?
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence ! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu ? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu ?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 C'est la hauteur des Cieux ! que ferais-tu ? plus que la profondeur des Enfers ! que saurais-tu ?
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera ?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente !)
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte ;
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 alors tu oublieras ta peine ; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées ;
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 la vie surgira plus claire que le midi ; assombri, tu seras comme le matin ;
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance ; outragé, tu te coucheras tranquille ;
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.