Provérbios 8
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 La Sagesse ne crie-t-elle pas ? L'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix ?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Elle se tient au sommet des éminences, auprès des routes, A l'endroit où se croisent les chemins.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 A côté des portes, devant la ville, Près des entrées, elle s'écrie
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 C'est à vous, hommes, que je parle ; Ma voix s'adresse aux fils des hommes.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Vous, simples, apprenez la prudence ! Et vous, insensés, apprenez le bon sens.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Ecoutez ! Je dirai des choses excellentes ; Ce qui sortira de mes lèvres est la droiture même.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Car mon palais profère ce qui est vrai, Mes lèvres ont en abomination l'iniquité.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Tous les discours de ma bouche sont selon la justice ; Il n'y a rien en eux de tortueux, ni de détourné.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Tous ils sont clairs pour l'homme intelligent ; Ils sont droits pour ceux qui possèdent la connaissance.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Préférez ma discipline à l'argent, Et la sagesse à l'or fin.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse vaut mieux que le corail, Et aucun trésor ne saurait l'égaler.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Moi, la Sagesse, j'habite avec la prudence, Et je possède la science des avis sensés.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 La crainte de l'Eternel, c'est de haïr le mal ; L'orgueil, l'arrogance, la voie du mal Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 A moi le conseil et le succès ! Je suis l'intelligence ; à moi la force !
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 C'est par moi que règnent les rois Et que les princes décrètent ce qui est juste.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 J'aime ceux qui m'aiment ; Ceux qui me cherchent me trouveront.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 La richesse et l'honneur sont auprès de moi, Les biens durables et la justice.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur ; Ce que je rapporte est préférable à l'argent de choix.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Je marche dans les voies de la justice, Au milieu des sentiers du droit,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 Pour mettre ceux qui m'aiment en possession de biens réels, Et je remplis leurs trésors.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 L'Eternel m'a possédée comme prémices de ses voies, Comme première de ses œuvres, dès les temps anciens.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 J'ai été établie dès les temps éternels, Dès le commencement, avant la création de la terre.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Quand il n'y avait point encore d'abîmes, j'ai été enfantée, Avant les sources aux eaux abondantes.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Avant que les montagnes fussent fondées, Avant les collines, j'ai été enfantée,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Avant qu'il eût créé la terre et les campagnes, Et l'ensemble de la poussière du monde.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 J'étais là quand il disposa les cieux, Quand il traça un cercle sur la surface de l'abîme.
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 Quand il fixa les nuages en haut, Quand les sources de l'abîme jaillirent,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 Quand il assigna à la mer une limite Que ses eaux ne devaient pas franchir, Quand il traça les fondements de la terre,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 J'étais à ses côtés, son ouvrière, J'étais toute allégresse, jour après jour, M'égayant devant lui sans cesse,
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 M'égayant sur le sol fertile de sa terre, Trouvant ma joie dans les fils des hommes.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux qui garde mes sentiers !
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ecoutez la répréhension et devenez sages, Et ne la repoussez pas !
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille à ma porte chaque jour, Et qui garde le seuil de ma maison !
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Car qui me trouve, a trouvé la vie Et obtient la faveur de l'Eternel.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Mais qui me manque, se fait tort à soi-même ; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.