Provérbios 2

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Meu filho, preste atenção às minhas palavras e guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 Dê ouvidos à sabedoria e concentre o coração no entendimento.
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 Clame por inteligência e peça entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Busque-os como a prata, procure-os como a tesouros escondidos.
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderá o que é o temor do S enhor e obterá o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Pois o S enhor concede sabedoria; de sua boca vêm conhecimento e entendimento.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva bom senso aos honestos e é escudo para os íntegros.
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 Guarda os caminhos dos justos e protege seus fiéis por onde andam.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então você entenderá o que é certo, justo e imparcial e saberá o bom caminho a seguir.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento o encherá de alegria.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 As escolhas sábias o guardarão, e o entendimento o protegerá.
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 A sabedoria o livrará das ações dos maus, daqueles cujas palavras são perversas.
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 Eles se afastam do rumo certo e andam por caminhos sombrios.
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 Têm prazer em praticar o mal e aplaudem a maldade dos perversos.
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 Suas ações são desonestas, e seus caminhos, tortuosos.
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 A sabedoria o livrará da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 Ela abandona o marido, o companheiro de sua juventude, e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 Entrar na casa dela leva à morte; é a estrada para a sepultura.
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 O homem que a visita está perdido; jamais alcançará os caminhos da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Portanto, siga os passos dos bons e permaneça nos caminhos dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Pois os retos viverão na terra, e os íntegros nela permanecerão.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Os perversos, porém, serão eliminados da terra, e os desleais, arrancados dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.