Provérbios 2
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Meu filho, se receberes minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos;
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 para que inclines teu ouvido à sabedoria, e apliques o teu coração ao entendimento;
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 e se clamares por conhecimento, e elevares tua voz por entendimento,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se a buscares como à prata e a procurares como a tesouros escondidos,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então entenderás o temor do SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o SENHOR dá a sabedoria; da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a perfeita sabedoria para os justos; ele é um broquel para aqueles que caminham corretamente.
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 Ele guarda as veredas do juízo, e preserva o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a equidade; sim, toda boa vereda.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 a discrição te preservará, e o entendimento te guardará;
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 para te livrar do caminho do homem mau, do homem que fala coisas perversas;
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 que se regozijam de fazer o mal, e se deleitam com a perversidade dos maus;
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 cujas veredas são tortuosas, e são perversos em seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 para te livrar da mulher estrangeira, e até mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 que abandona o guia da sua mocidade, e se esquece do pacto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 Nenhum dos que vão até ela retorna novamente, nem retomam as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Para que tu possas andar pelo caminho dos homens bons, e guardar as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os perfeitos permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os transgressores serão exterminados dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.