Provérbios 2

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 e, se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 para que guarde as veredas do juízo e conserve o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então, entenderás justiça, e juízo, e equidade, e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será suave à tua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 para te livrar do mau caminho e do homem que diz coisas perversas;
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 que se alegram de mal fazer e folgam com as perversidades dos maus,
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 cujas veredas são tortuosas e desviadas nas suas carreiras;
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 para te livrar da mulher estranha e da estrangeira, que lisonjeia com suas palavras,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 a qual deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para os mortos;
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Para que andes pelo caminho dos bons e guardes as veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.