Provérbios 2

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 Para fazeres o teu ouvido atento à sabedoria; e inclinares o teu coração ao entendimento;
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 Se clamares por conhecimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a procurares,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria; da sua boca é que vem o conhecimento e o entendimento.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos. Escudo é para os que caminham na sinceridade,
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 Para que guardem as veredas do juízo. Ele preservará o caminho dos seus santos.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então entenderás a justiça, o juízo, a eqüidade e todas as boas veredas.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Pois quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma,
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 Para te afastar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas;
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos escusos;
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 Que se alegram de fazer mal, e folgam com as perversidades dos maus,
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nos seus caminhos;
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 Para te afastar da mulher estranha, sim da estranha que lisonjeia com suas palavras;
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os mortos.
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 Todos os que se dirigem a ela não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Para andares pelos caminhos dos bons, e te conservares nas veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.