Provérbios 2
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVI
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.