Provérbios 2

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, Si tu gardes soigneusement mes préceptes,
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 Prêtant l'oreille à la sagesse, Inclinant ton cœur à l'intelligence ;
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 Si tu la cherches comme de l'argent, Si tu la recherches comme des trésors cachés,
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Car l'Eternel donne la sagesse ; De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Il réserve le salut aux hommes droits ; Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Protégeant les sentiers de la droiture, Veillant sur la voie de ses bien-aimés.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Alors tu discerneras la justice et la droiture Et la probité, toute voie qui mène au bien.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Car la sagesse entrera dans ton cœur, Et la connaissance sera agréable à ton âme.
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera ;
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 Pour te préserver de la mauvaise voie, Des hommes aux paroles perverses,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture Pour marcher dans les voies ténébreuses ;
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal, Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 Dont les sentiers sont détournés Et les voies tortueuses ;
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Pour te délivrer de la femme d'autrui, De l'étrangère aux paroles flatteuses,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse Et qui oublie l'alliance de son Dieu.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Car sa maison penche vers la mort, Et son sentier conduit chez les ombres.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien Et que tu gardes les sentiers des justes ;
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, Et les justes y subsisteront.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Et les perfides en seront arrachés.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.