Salmos 37

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.