Salmos 37
French Darby (FRDARB) vs NVI
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.