Salmos 37
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Pois eles dentro em breve definharão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confia no Senhor e faze o bem; habita na terra e alimenta-te da verdade.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Agrada-te do Senhor , e ele satisfará os desejos do teu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor , confia nele, e o mais ele fará.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Fará sobressair a tua justiça como a luz e o teu direito, como o sol ao meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descansa no Senhor e espera nele, não te irrites por causa do homem que prospera em seu caminho, por causa do que leva a cabo os seus maus desígnios.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Deixa a ira, abandona o furor; não te impacientes; certamente, isso acabará mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirá o ímpio; procurarás o seu lugar e não o acharás.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 Trama o ímpio contra o justo e contra ele ringe os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 Rir-se-á dele o Senhor, pois vê estar-se aproximando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os ímpios arrancam da espada e distendem o arco para abater o pobre e necessitado, para matar os que trilham o reto caminho.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 A sua espada, porém, lhes traspassará o próprio coração, e os seus arcos serão espedaçados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos dias do mal e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do serão aniquilados e se desfarão em fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem amaldiçoa.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 O Senhor firma os passos do homem bom e no seu caminho se compraz;
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui moço e já, agora, sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Aparta-te do mal e faze o bem, e será perpétua a tua morada.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos; serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo profere a sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 No coração, tem ele a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O perverso espreita ao justo e procura tirar-lhe a vida.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o deixará nas suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no Senhor , segue o seu caminho, e ele te exaltará para possuíres a terra; presenciarás isso quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi um ímpio prepotente a expandir-se qual cedro do Líbano.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Passei, e eis que desaparecera; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Observa o homem íntegro e atenta no que é reto; porquanto o homem de paz terá posteridade.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Vem do Senhor a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza no dia da tribulação.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.