Salmos 37
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.