Salmos 37

French Darby (FRDARB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.