Salmos 37

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.