Salmos 37
French Darby (FRDARB) vs ARC
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não te indignes por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniquidade.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confia no Senhor e faze o bem; habitarás na terra e, verdadeiramente, serás alimentado.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Deleita-te também no Senhor , e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor ; confia nele, e ele tudo fará.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz; e o teu juízo, como o meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descansa no Senhor e espera nele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa astutos intentos.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Deixa a ira e abandona o furor; não te indignes para fazer o mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão desarraigados; mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; olharás para o seu lugar, e não aparecerá.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes.
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 O Senhor se rirá dele, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os ímpios puxaram da espada e entesaram o arco, para derribarem o pobre e necessitado e para matarem os de reto caminho.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos se quebrarão.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Vale mais o pouco que tem o justo do que as riquezas de muitos ímpios.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios se quebrarão, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor conhece os dias dos retos, e a sua herança permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados nos dias maus e nos dias de fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a gordura dos cordeiros; desaparecerão e em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O ímpio toma emprestado e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Porque aqueles que ele abençoa herdarão a terra, e aqueles que forem por ele amaldiçoados serão desarraigados.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 Os passos de um homem bom são confirmados pelo Senhor , e ele deleita-se no seu caminho.
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor o sustém com a sua mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui moço e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 Compadece-se sempre, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada para sempre.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Porque o Senhor ama o juízo e não desampara os seus santos; eles são preservados para sempre; mas a descendência dos ímpios será desarraigada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo fala da sabedoria; a sua língua fala do que é reto.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; os seus passos não resvalarão.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O ímpio espreita o justo e procura matá-lo.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 O Senhor não o deixará em suas mãos, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no Senhor e guarda o seu caminho, e te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem desarraigados.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi o ímpio com grande poder espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Mas passou e já não é; procurei-o, mas não se pôde encontrar.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Nota o homem sincero e considera o que é reto, porque o futuro desse homem será de paz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Quanto aos transgressores, serão, à uma, destruídos, e as relíquias dos ímpios todas perecerão.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor ; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 E o Senhor os ajudará e os livrará; ele os livrará dos ímpios e os salvará, porquanto confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.