Salmos 37

French Darby (FRDARB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité;
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel:
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui;
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal:
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus;
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants;
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l'Éternel lui soutient la main.
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 mais il passa, et voici, il n'était plus; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c'est d'être retranché;
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera;
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.