Provérbios 9

French Darby (FRDARB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Qui est simple? qu'il se retire ici. A celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Qui est simple? qu'il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable!
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.