Provérbios 9
French Darby (FRDARB) vs BKJ
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 Qui est simple? qu'il se retire ici. A celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l'intelligence.
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Qui est simple? qu'il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable!
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.