Provérbios 9
French Darby (FRDARB) vs ARA
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Qui est simple? qu'il se retire ici. A celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Qui est simple? qu'il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable!
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.