Provérbios 9

French Darby (FRDARB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 Qui est simple? qu'il se retire ici. A celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l'intelligence.
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 La crainte de l'Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l'intelligence.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 Qui est simple? qu'il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain mangé en secret est agréable!
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, et que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.