Provérbios 5

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l'huile;
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 mais à la fin elle est amère comme l'absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 de sorte qu'elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n'a pas de connaissance.
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Éloigne ta voie d'auprès d'elle, et ne t'approche point de l'entrée de sa maison;
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes années à l'homme cruel;
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d'un étranger;
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et mon coeur a-t-il méprisé la répréhension?
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Comment n'ai-je pas écouté la voix de ceux qui m'instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m'enseignaient?
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Tes fontaines se répandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t'enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l'étrangère?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Car les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Éternel, et il pèse tous ses chemins.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 il mourra faute de discipline, et il s'égarera dans la grandeur de sa folie.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.