Provérbios 24
French Darby (FRDARB) vs NAA
1 N'envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d'être avec eux,
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 car leur coeur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l'intelligence;
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 L'homme sage a de la force, et l'homme de connaissance affermit sa puissance;
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 car sous une sage direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n'ouvrira pas sa bouche dans la porte.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Celui qui pense à mal faire, on l'appellera intrigant.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Si tu dis: Voici, nous n'en savions rien; celui qui pèse les coeurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l'homme selon son oeuvre.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l'as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l'habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent pour tomber dans le malheur.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s'il trébuche, que ton coeur ne s'égaye pas;
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 de peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de dessus lui sa colère.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n'envie pas les méchants;
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 car il n'y a pas d'avenir pour l'inique: la lampe des méchants s'éteindra.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Mon fils, crains l'Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n'est pas bien.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Celui qui répond des paroles justes baise les lèvres.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Prépare ton ouvrage au dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Ne dis pas: Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à l'homme selon son oeuvre.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 J'ai passé près du champ de l'homme paresseux et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens,
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Et je regardai, j'y appliquai mon coeur; je vis, et je reçus instruction.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.